?

Log in

No account? Create an account

Мысли Всмятку

Ad Majorem Annae Gloriam

Требуется критика
Portrait
hellga
В общем, если по жизни, то все не так плохо как могло бы быть, но и не так хорошо, как хотелось бы. Поживем - увидим. Это ко всему относится.

А чтобы не зависать на грустном, никто не хочет покадаврить мою попытку перевода одного редкого стихотворения из раннего Толкина? Оно на русском языке существует всего в одном или двух переводах, которые к тому же непросто найти. Поэтому я решила попробовать перевести сама. Критика не просто приветствуется, а очень-очень требуется, потому что более причесанный перевод получился, в отличие от викториански-вычурного но легкого оригинала очень тяжеловесным, а менее причесанный - каким-то то в лес, то по дрова. Я такие стихи вообще не люблю и не чувствую их, а переводить стихи которых не чувствуешь - это все равно что танцевать под музыку, которую не чувствуешь - смех и грех...

Оригинал можно посмотреть тут, а существующий русский перевод - тут.

Под кат, а то длинноCollapse )